I sönderfall

Efter sammanlagt ett år i Buenos Aires har både hemmablindheten och språkförfallet börjat slå till. Jag känner till bådadera från min tid som utrikesredaktör. Fast när medarbetarna runt om i världen ibland skrev knasiga formuleringar som lät som översättningar av språket i deras land, eller när de någon gång inte fattade hur nyheterna skulle vinklas för svenska läsare, då tänkte jag att något sådant aal-driig skulle hända mig.

När jag lämnade första versionen av den här artikeln bad TT:s utrikesredaktör Tomas Härenstam mig att skriva om, med  mindre fokus på Buenos Aires tunnelbana och mer på Argentinas ekonomiska situation i allmänhet. Jag insåg direkt att han hade rätt – och att jag hade skrivit för fel läsare.

Ett tag talade jag alla språk sämre och sämre, men nu förbättras i alla fall spanskan. Svenskan lider av att jag inte talar svenska alls och läser mycket mindre än vanligt. Ibland tar det lång tid att komma på vissa uttryck, och jag vet att jag har gjort mig skyldig till motsvarigheten till anglicismer, även om jag tror att jag har hunnit upptäcka det själv och ändra innan slutlämning. Typ att jag skrev ”poem” i stället för ”dikter” i en text. Inget sakfel, men stilnivån blir fel på svenska.

Engelskan försämras också eftersom jag framför allt använder den med folk som jag känner väldigt väl och som även talar spanska. Så vi talar någon sorts pidgin som ingen annan förstår. Polska kunde jag inte prata alls under den mest intensiva inlärningsperioden med spanskan. ”Vasadu?” sa mormor i telefon, ”Du sa väl inte något på spanska?” och jag bara ”öh nä varför skulle jag göra det”. Nyligen skulle jag säga nåt om en simbassäng och kom på det spanska ordet, det engelska, sen det svenska … det heter basen på polska. Nu ringer jag nästan varje vecka och har google translate uppe medan vi pratar.

Det är väl bara att läsa böcker och se teve på svenska och spanska för att åtminstone de språken ska fortsätta utvecklas. Men. Öhö. NÄRDÅ.

Förresten,  jag håller på med ett hemligt matprojekt. Därav mindre publiceringar här. Tjoho.

Annonser

2 kommentarer

Filed under Journalistik, Nån sorts bloggeri

2 responses to “I sönderfall

  1. det händer även när man inte jobbar med text varje dag. Jag kan hamna i ett misch-mash av diverse språk och komma ihåg allt men inte svenska.
    Har du börjat drömma på spanska? När man gör det, då vet man att man är väl inne i språket (som spanska) och med ett allt större avstånd till t ex svenska. Har det gått ett år för övrigt? Känns kortare.

  2. jag drömmer att jag försöker tala spanska, typ som i verkligheten. det har gått över ett år!

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s